Use Google Translate to view this blog in your language
Google Translate
'귀신' 태그의 글 목록
본문 바로가기
반응형

귀신2

미국 폐가/폐건물 /귀신 나올 거 같은 집 /세금 추징 '폭탄 경고' 미영이(미국영어)오빠 블로그더운 여름밤을 식혀줄 심야괴담회4가 시작되었습니다.우리나라에서는 이야기의 단골주제에 주로 폐가나 오래된 공장, 저수지 같은 곳에서 귀신이 등장해서 간담을 서늘하게 만들곤 하던데 미국에도 차로 지나가다 보면 폐가 같은 낡은 집들이 많이 방치돼 무섭기까지 하더군요.오늘은 '애틀란타시에서 오래 방치해둔 폐가 수준의 집에 대한 세금 폭탄 경고'에 대한 이야기를 해보려고 합니다.황폐세/빈집세(Blight tax) 명목으로 25배 세금 추진: 미국 남부 애틀란타 시의회는 2일 안드레 디킨스 시장과 바이런 애모스 3지역구 의원이 공동으로 ‘빈집세'(Blight Tax) 신설 조례를 발의했습니다. 이는 애틀란타 시의 주거대책과 건물이 황폐해지는 방치를 막기 위해 '빈집 단속'에 나섰습니다. .. 2024. 7. 5.
~ 바로 직후에 (Right after) ~하자마자 (as soon as) '힐 하우스의 유령' 미영이(미국영어)오빠입니다.한국도 벌써 불볕더위로 몸살을 앓고 있다는 소식에 시원한 영어표현으로 찾아왔어요.매일밤 목꺽긴 여자 귀신( Bent Neck lady )을 보는 소녀를 시작으로 넷플릭스 시리즈, '힐 하우스의 유령' 이야기 정말 무섭죠?오늘은 ' ~바로 직후에 Right after/before, as soon as' 영어표현을 알아보려고 해요.  Right after원어민은 right를 활용해서 정말 많이 이야기를 해요. 그 중 ~ 바로 직전에 (Right after)에 대한 표현이에요.혹시 ~직후/직전에 표현을 위해 as soon as만 사용하셨나요? right after와 as soon as는 같은 표현이지만 어감 차이도 있지만 분명한 문법상 차이점이 존재한답니다.   ① Right aft.. 2024. 6. 12.
반응형